※20190603のブログ更新
“CONFUSED” と “CONFUSING” の使い分け方はかなりCONFUSINGですね!
今回は、動詞からできた形容詞「-ed」と「-ing」の使い分けについて説明します。
早速ですが、「混乱している」を英語にしてみてください。
↓
↓
“I am confusing” と言う生徒さんがたくさんいますが、これは間違いです。
正解は、”I am confused” ですよ。
では、「退屈だ」を英語にしてみてください。
↓
↓
正解は、”I am bored” です。
”I am boring”だと「私は退屈な人」という意味になってしまいます(笑)
みなさんは、学生の時に「~している」は「(be)+動詞+ing」だと習っているので “I am confusing” や“I am boring” と言ってしまう方が多いですが、現在進行形の “You are reading this blog” とは、また違う文法となります。
confused/ing 混乱してる/させる
interested/ing 興味がある/面白い
bored/ing 感情の意味の”つまらない”/面白くない
excited/ing 興奮してる/させる
irritated/ing イライラしてる/させる
ing/edの形容詞は元々現在分詞/過去分詞ですが、「-ed」で終わる形容詞は自分のemotion(感情)で、「-ing」で終わる形容詞は物のdescription(描写)だと思った方が分かりやすいですし、正しく使い分けることが出来るでしょう。
▼For expample:
英語は難しい。 English is…well…confusing!
でもつまらなくはない。But not boring.
面白いと思うよ。 It think language is very interesting.
でも(自分が)時々混乱しちゃう。But sometimes I get confused.
何度も声に出して練習してください。日本語をそのまま英訳するのではなく、本当の勉強法 (listen-imitate-talk・・・ネイティブの英語を良く聞いて、真似して、話す!!)で、Real English を身に付けていきましょう(^^)
0コメント